台湾でTVのニュースを見ている時などに、「馬來西亞」や「新加坡」など、独特な組み合わせの漢字の羅列を見かけることがあります。文法を考えても意味が通らないので、どんな意味なのか混乱しますが、実はこれらは国の名前なんです!
ということで、今日は国の名前を表す中国語をご紹介したいと思います。英国(イギリス)や、美国(アメリカ)などは、教科書にもよく出てくるため、今回はニュースや街なかの活字でみかけるものを中心にまとめました。
□馬來西亞
(ma3 lai2 xi1 ya4)
→マレーシア
□新加坡
(xin1 jia1 po1)
→シンガポール
□泰國
(tai4 guo2)
→タイ
□越南
(yue4 nan2)
→ベトナム
□印度尼西亞
(in4 du4 ni2 xi1 ya3)
→インドネシア
□義大利
(yi4 da4 li4)
→イタリア
□西班牙
(xi1 ban1 ya2)
→スペイン
□加拿大
(jia1 na2 da4)
→カナダ
いかがでしたか?
表音文字のない中国語では、どうしても外来語が複雑な当て字になってしまいがち。でも、「この単語は確か国の名前…」とわかるだけで、何について書いてあるか理解できて便利なはずです。
ほかにも気になる国があれば、ぜひ調べてみてくださいね!
台湾中国語・華語教室C-Tutorで中国語を一緒に学んでみませんか?