台湾の日常

【中級文法】 差一點(就)〜

本日は中級学習者には知っておいてほしい中国語文法を解説します。

【差一點(就)〜】:もう少しで〜するところだった
もう少しで起ころうとする出来事に対して使える文法です。
結果として発生しなかった事を表します。

〜の部分にはネガティブな出来事がくることが多いですが、
「差一點就中獎了」のように、自分が願って発生してほしい出来事を置くこともできます。
また、「就」はあってもなくてもどちらでも構いません。

◎我差一點就中獎了,真可惜。
→もう少しで当選するところだったのに、残念だ。

◎差一點就趕不上公車的發車時間。
→もう少しでバスの発車時間に間に合わないところだった。

◎我過馬路的時候,滑手機沒注意車,差一點被撞了。
→道を渡る時、携帯をいじっていたので車に注意してなかった。
もう少しで車とぶつかるところだった。

◎老闆昨天告訴我的事,我差一點忘了。
→オーナーに昨日言われたことを、もう少しで忘れるところだった。

☆今日の台湾華語☆
当選する
中獎 zhòng jiǎng

間に合わない、追いつかない
趕不上 gǎn bú shàng

台湾中国語・華語教室C-Tutorで中国語を一緒に学んでみませんか?🇹🇼🌟
中国語を習得するための近道は中国語を楽しむことです。
ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ

LINE無料相談 ≫

関連記事

  1. 初めて見た!ちょっと変わった台湾グルメ!

  2. 同じ漢字でも意味が全然違う!?

  3. あのキャラクターは中国語でなんという!?

  4. 台湾での朝ご飯はちまきで決定!

  5. 西門町で台湾グルメを楽しもう!

  6. 小籠包でおすすめのお店を紹介します。

オンラインレッスン体験談


https://twitter.com/mzking_tw/status/1475652503593435137?s=20