台湾華語・中国語

スタバやファミマは台湾でなんていう?外資系チェーン店の中国語名をご紹介!

漢字以外にカタカナなどがある日本語では、海外のお店の名前を言い表すとき、スターバックスやマクドナルドなど、元々の音をそのまま取って使いますよね?
それでは、漢字のみを使う中国語では、どのように表すのでしょうか?

一番多く使われるのは、もとの発音に近い漢字を当てつつ、そのお店を連想させる意味を持たせる方法。その次によく使うのが、意味を考えず発音を漢字で当てるものです。もとの発音は考えず、お店のコンセプトを中国語で表す場合もあります。

それではさっそく具体的に見ていきましょう!

□麥當勞
(mai4 dang1 lao2)
→マクドナルド

□肯徳基
(ken3 de2 ji1)
→ケンタッキー

□星巴克
(xing1 ba1 ke4)
→スターバックス

□宜家
(yi2 jia1)
→イケア

□宜得利
()yi2 de2 li4
→ニトリ

□家楽福
(jia1 le4 fu2)
→カルフール

□全家
(quan2 jia1)
→ファミリーマート

いかがでしたか?
実際の会話の中でお店の名前を言う場合、KFCやIKEAなど英語をそのまま使うこともあります。とはいえ、台湾の外来語は発音と意味を合わせる工夫がしてあったりと、漢字を見ていてとても面白いです。

このほかにも気になるお店があれば、ぜひ調べてみてくださいね!

台湾中国語・華語教室C-Tutorで中国語を一緒に学んでみませんか?🇹🇼🌟
中国語を習得するための近道は中国語を楽しむことです。
ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ

LINE無料相談 ≫

関連記事

  1. Peachで弾丸台湾旅!

  2. 食べ物アレルギーを中国語で伝えよう!「アレルギーで〇〇が食べられません」は何ていう?

  3. 身体に良い八宝茶ってどんなもの?

  4. 台湾の冬至文化について

  5. 台湾の結婚式と日本の結婚式の違い!

  6. 万が一体調を崩してしまったら…

オンラインレッスン体験談


https://twitter.com/mzking_tw/status/1475652503593435137?s=20