お店で戸惑わない。旅行者が一番使う “持ち帰り中国語” をマスしよう。

【台湾で迷わない!】「打包」と「外帯」の違いを会話で学ぼう

台湾の食事シーンでよく聞く
「打包 dǎbāo」「外帯 wàidài」
どちらも「持ち帰り」を指しますが、
実は使うタイミングが違うことを知っていますか?
旅行者が知っておくと、お店でのやり取りが驚くほどスムーズになります。

◆ 基本の違い
外帯(wàidài) 最初から「持ち帰りにしたい」
打包(dǎbāo) 食べきれず「残りを包んでほしい」
この2つだけ覚えれば OK!
では、実際のシーン別に見てみましょう。

◆ ① 注文時:朝ごはん屋さんでテイクアウトしたい → 外帶
● シチュエーション
台湾の朝ごはん屋(早餐店)では、
お客さんの半分以上が仕事場や学校へ“持って行く”ために外帯します。
注文のときに店員から
「內用?外帶?」(店内?持ち帰り?)と聞かれるのは定番。

● 会話例
店員:內用還是外帶?
Nèiyòng háishì wàidài?
(店内?持ち帰り?)
あなた:外帶,謝謝。
Wàidài, xièxie.
(持ち帰りでお願いします。)

● 旅行者メモ
朝ごはん屋では「外帯」の使用頻度が圧倒的に高い!
蛋餅(ダンピン)、蘿蔔糕(大根餅)、三明治、豆漿…
どれも“外帯文化”が根付いています。

◆ ② 食べ残しを持ち帰りたい → 打包
● シチュエーション
小籠包のお店で量が多くて食べ切れない…。
そんなとき台湾では遠慮なく「打包」を使います。

● 会話例
あなた:可以幫我打包嗎?
Kěyǐ bāng wǒ dǎbāo ma?
(持ち帰りに包んでもらえますか?)
店員:可以,稍等一下喔。
Kěyǐ, shāoděng yíxià ó.
(大丈夫ですよ、少し待ってね。)

◆ ③ カフェで“まず店内、あとで持ち帰り”→ 外帶・內用の応用
● 会話例
あなた:我先內用,等一下想外帶。
Wǒ xiān nèiyòng, děng yíxià xiǎng wàidài.
(まず店内で、あとで持ち帰りたいです。)
店員:好,沒問題。
Hǎo, méi wèntí.
(了解です。)

◆ ④ フードコートで袋だけ欲しい → 打包の応用
● 会話例
あなた:可以給我袋子嗎?我要自己打包。
Kěyǐ gěi wǒ dàizi ma? Wǒ yào zìjǐ dǎbāo.
(袋をもらえますか?自分で詰めたいです。)

◆ ⑤ タクシーやホテルに持ち込みたいとき → 外帶が便利
● 会話例
あなた:我要外帶,回飯店吃。
Wǒ yào wàidài, huí fàndiàn chī.
(持ち帰りで、ホテルに戻って食べます。)

◆ まとめ:旅行者はこの2つだけ覚えればOK!
✔ 外帶 → 注文時の“テイクアウト”
✔ 打包 → 残った料理の“持ち帰り”
たったこれだけで、
朝ごはん屋さん、レストラン、カフェ、夜市…
どこでも自然に中国語で注文できるようになります。
台湾旅行も台湾在住者ももっと快適に、もっと楽しくなること間違いなしです!

台湾中国語・華語教室C-Tutorで中国語を一緒に学んでみませんか?🇹🇼🌟
中国語を習得するための近道は中国語を楽しむことです。
ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ

LINE無料相談 ≫

関連記事

  1. 台中市のリノベスポット「彩虹眷村」でポップなアートに浸ろう!

  2. 国名を表す中国語!「義大利」「馬來西亞」はどこの国?

  3. 恋の悩みはここで解決⁉

  4. 台湾のコンビニで使える中国語!「ストローをつけて」「悠遊カードにチャージしたい」は何ていう?

  5. 台湾交通IC「悠遊カード(EasyCard)」の使い方と購入方法を解説!

  6. 台湾旅行は個人?団体?メリット・デメリット徹底比較で自分に合う旅を見つけよう

オンラインレッスン体験談


https://twitter.com/mzking_tw/status/1475652503593435137?s=20