二匹のトラ

皆さんは兩隻老虎という曲を知っていますか?
メロディーは「グーチョキパーの歌」と一緒なので、聞き馴染みのある歌だと思います。
歌詞は「兩隻老虎兩隻老虎 跑得快跑得快。一隻沒有耳朵 一隻沒有眼鏡真奇怪」です。(リアンジラオフ リアンジラオフ パオダクワイ パオダクワイ イジメイヨウ アードゥオイジメイヨウイェンジン ジェンチーグワイ)意味は2頭のトラ 走るのが速い。1頭は耳が無くて1頭は目がない、とても変だ。という意味です。
跑得快というのは走るのが速いという意味です。例えば食べるという動詞の中国語は吃 chīなので吃得快だと食べるのが速いという意味になります。また、遅いは中国語で慢 mànなので、食べるのが遅いは吃得慢です。
この曲の元となった物語は少し切ないものです。大昔のとある家族の兄は遠くのものも見えました。妹は微かな音も聞き取ることが出来ました。次第に彼らは恋に落ちるのですが兄妹なので許されませんでした。なので、兄は自分で目を無くし、妹は自分で耳を無くしたという物語です。

【今日の中国語】
老虎lǎo hǔ ラオフ トラ
耳朵 ěr dúo アードゥオ 耳
眼睛 yǎn jīng イェンジン 目

台湾中国語・華語教室C-Tutorで中国語を一緒に学んでみませんか?🇹🇼🌟
中国語を習得するための近道は中国語を楽しむことです。
ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ•̫͡•ʔ

LINE無料相談 ≫

関連記事

  1. ポケモンは台湾でも大人気!

  2. 【台湾のペット文化】犬も猫も“家族”として暮らす社会

  3. 日月潭のおすすめ観光:台湾の紅茶を飲もう

  4. 台湾での朝ご飯はちまきで決定!

  5. 台湾のコンビニ、ココが違う!!【休憩スペース編】

  6. 文房具の中国語を覚えよう!

オンラインレッスン体験談


https://twitter.com/mzking_tw/status/1475652503593435137?s=20